tg-me.com/alenalerntdeutsch/66
Last Update:
HOLEN и приставки, ч.1
Прочитайте предыдущий пост, если пропустили; эти знания нам пригодятся позднее. Сегодняшние три глагола nachholen, einholen и aufholen переводятся одинаково — "наверстать", "догнать", "нагнать". Однако разница между ними всё-таки есть, давайте на нее и взглянем.
🔺Nachholen
Приставка nach- всегда подразумевает некое после-действие.
1) В первом значении выражение переводится как "наверстать упущенное", сделать позже. Упущенное при этом запланировано или желанно. Часто речь идёт об учебном материале или о школьной программе, которую нужно наверстать, чтобы, например, получить в конце аттестат:
📚 Anna hat ein halbes Jahr im Krankenhaus verbracht. Jetzt muss sie viel Unterrichtsstoff nachholen.
Анна провела полгода в больнице. Теперь она должна наверстать много пропущенных уроков.
➖Или если человек не успел посмотреть фильм в кинотеатре, который уже все видели:
📽 Wenn ich in der Stadt bin, hole ich das nach (=ich werde mir den Film anschauen).
Когда буду в городе, посмотрю.
➖Или если человек ночь работал, чтобы к утру сдать проект, и даже не прилёг поспать:
🛌 Er wird seinen Schlaf tagsüber nachholen.
Он выспится (досл. криво "доспит") в течение дня.
2) Второе значение перекликается с базовым значением глагола holen, т.е. имеет отношение к физическому перемещению. Nachholen = später holen (забрать позже), в смысле вернуться на то место, где что-то (или кто-то) осталось и забрать с собой на новое место. Например, если глава семейства первый уезжает в другой город на новое место работы, находит и обустраивает жилье, а потом возвращается за женой и детьми, то это действие описывается глаголом nachholen:
🚚 Der Mann hat seine Familie nachgeholt.
Этот мужчина забрал свою семью (=вернулся позже, собрал всех и увёз на новое место).
🔺Einholen
У этого глагола несколько значений, но главное, которое нужно знать, — "догнать, нагнать". Обязательно подразумевается некий отрыв во времени или пространстве, который необходимо сократить. Как правило речь идёт о сокращении дистанции, а значит, об ускорении и достижении. Например, на соревнованиях по бегу:
⛳️ Der Norweger holte den Läufer aus dem Iran in 20 Sekunden ein.
Норвежец догнал бегуна из Ирана за 20 секунд.
➖Между преступником и полицией:
🚔 Die Polizei holte den Flüchtenden erst am Flughafen ein.
Полиция догнала беглеца только в аэропорту.
🔺Aufholen
Близко по значению "einholen", но скорее будет переводится как "догонять, нагонять", т.е. глаголом несовершенного вида, поскольку aufholen означает "сокращение дистанции" без очевидного достижения результата:
⛳️ Der Norweger holte den Läufer aus dem Iran auf.
Норвежец сократил дистанцию между собой и бегуном из Ирана.
➖Тот же глагол активно используется в переносном смысле, например, при сокращении отставания в учебе (тогда он совпадает с глаголом nachholen):
📚 Anna hat ein halbes Jahr im Krankenhaus verbracht. Jetzt muss sie viel Unterrichtsstoff aufholen.
➖Или если самолёт отстаёт от запланированного расписания и должен ускориться:
🛩 Der Pilot hat gesagt, dass er die Verspätung aufholt.
Пилот сказал, что ускорится, чтобы не опоздать (=компенсирует потерянное время более высокой скоростью).
Вообще, Zeit (Verspätung) aufholen более привычно, но можно тоже встретить и использование глагола einholen в том же смысле.
#приставки @alenalerntdeutsch
BY ru+de немецкий
Share with your friend now:
tg-me.com/alenalerntdeutsch/66